Vous êtes ici:     SephardicGen Home -> Liste des Bases de Données -> Mariages de Russe (Roustchouk)
SephardicGen
Resources

 
Registre des mariages
de Russe (Roustchouk) en Bulgarie
(1898-1929)

Index préparé par
Mathilde A.Tagger Mathilde Tagger




->
Nissim Mandel & Esther Yael Luria
(1924)


         Russe (appelée Roustchouk dans le passé) est située au nord-est de la Bulgarie, sur la rive droite du Danube, face à la ville roumaine de Giurgiu.
         Les vestiges archéologiques prouvent une présence juive dans la ville dès le 2e siècle. La population juive fut d'abord composée de Romaniotes. A partir de la fin du 14e sicle s'installèrent dans la ville des Juifs de Hongrie puis d'Allemagne. Après l'expulsion des Juifs d'Espagne, ceux-ci trouvèrent refuge en Bulgarie qui faisait alors partie de l'Empire Ottoman et certains vinrent habiter Russe. Cette petite communauté ne commença à se développer et fleurir qu'a partir de la fin du 18e siècle. La population juive de la ville n'a jamais dépassé les 4,000 âmes.
         Un ami proche, M. Joseph Covo auteur du livre "Les Juifs de Roustchouk: Entre l'Orient et l'Occident (Tel Aviv, 2002), m'a remis les photocopies du registre de mariages de Russe pour les années 1898-1929.
         Ce registre écrit en Hébreu en caractères Rashi a été entièrement translittéré en caractères latins.
         Les quelques 220 noms de familles ont été translittérés en rapport avec leur prononciation locale. Dans 106 cas la mention Ben suivi d'un prénom hébraïque faisait office de nom de famille. En fait ces Ben Haim, Ben Abraham Ben Yossef sont les traductions hébraïques des noms patronymiques Haimov, Abramov dans lesquels le suffixe bulgare ov ou ev signifie "fils de".
         Les prénoms qui sont dans leur grande majorité hébraïques ont été translittérés en accord avec les règles de translittération hébraïque, par exemple: Yitshak pour Isaac, Rahel pour Rachel etc. Au début du 20e siècle l'usage des prénoms français a commencé chez les femmes. Ces prénoms ont été écrits selon leur orthographe française.
         Les dates des mariages signalées sur ce registre étaient les dates du calendrier hébraïque jusqu'en 1911. A partir de ce moment, les dates inscrites était celles du calendrier Grégorien. Dans le but dans fournir une information des plus complète, les dates hébraïques sont maintenant accompagnées des dates correspondantes grégoriennes et vice versa, Le jour de la semaine pendant lequel a été célébré le mariage a aussi été ajouté. Ceci a été possible grâce au site de Steve Morde: www.stevemorse.org


Cherchez dans la Base de Données
(Vous pouvez utiliser un ou plusieurs champs de recherche)
Quelques suggestions:
(Voyez la rubrique FAQ pour quelques suggestions supplémentaires):
1. Essayez d'autres orthographes
2. Essayez une seule portion du nom (en utilisant le champ "contient")

Nom de famille de l'époux
contient
est exactement
ressemble à
commence par
se termine par

Prénom de l'époux
contient
est exactement
ressemble à
commence par
se termine par

Nom de famille de l'épouse
contient
est exactement
ressemble à
commence par
se termine par

Prénom de l'épouse
contient
est exactement
ressemble à
commence par
se termine par



© Jeffrey Malka, 2007

Other World Regions
General Sephardic | Asia and the Orient | Caribbean | Egypt | France | Greece | Netherlands | Iraq & Syria | Iran | Israel | Italy | Mexico | Morocco | North Africa | South America | Spain | Portugal | Turkey & Greece | United States | Anusim & Crypto Jews |
Archives and Genealogy Topics
How to Start | Sephardic History | Sephardic Surnames | Sephardic Databases | Sephardic Genealogy Topics | Archival Resources | Calendar Tools | Sephardic Newslists | Genealogy Forms | Family Trees | Site-Map | Books and Bibliography

Xcomments to JeffMalka@SephardicGen.com
XSephardic Genealogy HOME page.
Created by Jeff Malka
All rights reserved.